Ostrov Lewis je součástí souostroví Hebridy u Skotska. Je to
divoké a temné místo – nekonečný oceán, písečné pláže, duny pokryté kobercem
divokých travin, mokřady s jezírky, skály. Žít tady není jednoduché. Těžká
fyzická dřina, izolace od okolního světa, alkohol, nedostatek pracovních
příležitostí. Jediným zpestřením života je každoroční výprava 12
nejzkušenějších mužů z ostrova na 50 mil vzdálenou nepřístupnou skálu An
Sgeir, kam jezdí zabíjet mláďata terejů, vyhledávanou pochoutku. Tradice
udržovaná po několik staletí, i když v dnešní době dost brutální přežitek.
Skála je zároveň brána i jako jakési iniciační místo, kde se z mladíků
stávají muži. Co se na Skále stane, to tam také zůstane.
A právě na ostrově Lewis je nalezeno tělo brutálně
zavražděného muže, místního násilníka a flákače. Modus operandi odpovídá jedné
vraždě v Edinburgu, a tak je na místo povolán detektiv Fin Macleod, který
z ostrova Lewis shodou okolností pochází. Fin právě prochází rodinnou
tragédií, přišel o malého syna, odjezd by mu
mohl pomoci přijít na jiné myšlenky. To se splní měrou vrchovatou,
Finovi se vrací vzpomínky na dětství a mládí. Na ostrově se potkává se starými
známými, kamarády s dětství, prvními láskami, téměř nikdo ale z jeho
návratu není nadšený. Fin si skládá dílky neobvyklé skládačky, ve které hraje
roli i on sám, a postupně zjišťuje, že pro některé díly se bude muset vrátit
hodně hluboko do své paměti… Svou
roli tu sehraje i skála An Sgeir, jedné výpravy za tereji se totiž Fin před lety
zúčastnil, ta výprava tenkrát neskončila zrovna šťastně.
Skála je překvapivě napínavá
kniha. Není to vlastně ani detektivka v pravém slova smyslu, spíš
psychologický román s prvky krimi. Ve vyprávění se střídá současnost
v er-formě, kdy čtenář sleduje Fina při vyšetřování a potulování po
ostrově, s ich-formou Finových vzpomínek, které se vracejí do minulosti.
Střídání vypravěčských forem a časových rovin vytváří velmi příjemný rytmus,
navíc to usnadňuje čtenářovu orientaci. Odkrývá se před námi dávná a temná
minulost, staré křivdy a tragédie, neutěšenost zdejšího života, uniknout odsud
se podaří jen málokomu... Vše souvisí
se vším a jednotlivé dílky do sebe na konec poměrně překvapivě
zapadnou. Působivě jsou podány reálie ostrova Lewis i Skály, nehostinná
atmosféra, člověk skoro cítí ten všudypřítomný chlad, déšť, skučící vítr. Nelenila
jsem a trochu si zagooglila - skála, kde
vraždění mláďat terejů zvaných guga probíhá, skutečně existuje, jmenuje se Sula
Sgeir a realita si s popisem v knize opravdu nezadá.. https://www.youtube.com/watch?v=pMWH5iGPwJ0.
Bavilo mě, že v knize vše tak pomalu plynulo, vůbec mi nevadily dlouhé
popisy, vzpomínky na školní léta a dětské příhody příběh pěkně oživovaly. Musím říct, že jsem si touto knihou spravila
o Peterovi Mayovi mínění – Pán ohně, kterého jsem četla nedávno, mě na rozdíl
od Skály moc nenadchl. Jediná výtka – překlad. Většina knihy je přeložená
skvěle (a že je co překládat), ale některé dětské dialogy mi přišly na
sedmileté děti nebo přístavní dělníky trochu šroubované... Příp. výroky typu
„Nemáš nepravdu“ či několik nepřeložených slov z gaelštiny nebo
angličtiny, které zřejmě mají učinit čtení exotičtějším (trawler, machair), já
to ale nějak neoceňuju a nemám chuť si podobné věci při čtení googlit. Možná by
stačily překlad v podobě vysvětlivky pod čarou, v e-booku jsem je ale
každopádně nenašla. Dá se to ale přežít.
Máte-li chuť na podmanivou atmosféru pro nás exotických
vnějších Hebrid a chcete-li si přečíst silný příběh, bude Skála to pravé čtení
pro Vás. Já jsem si to každopádně dost
užila a už se těším na zbylé dva díly této volné trilogie z ostrova Lewis.
Hodnocení: 90%
Peter May: Skála
- Nakladatel: Host
- ISBN: 978-80-7294-707-2, EAN: 9788072947072
- Překlad: Kaprová, Linda
- Popis: 1× kniha, vázaná, 392 stran, 13,5 × 20,5 cm, česky
- Rok vydání: 2013
Parádní recenze! :) Příběhy s atmosférou mám ráda a pomalý způsob vyprávění mi nevadí, takže myslím, že Skála by pro mě mohlo být to pravé :) Jen si na ni pořád nějak nemůžu najít čas. Ale snad to brzy napravím :)
OdpovědětVymazatDíky za odkaz na skutečný lov guga.
OdpovědětVymazatUž jsem zhltla celou trilogii, četla jsem papírové knížky z knihovny. Myslím, že tam byl slovníček pojmů, ale nemohu to už teď ověřit. Určitě tam byla výslovnost gaelských výrazů.
Nesouhlasím s tou kritikou překladu.Ta směs angličtiny a gaelštiny musela být náročná.Navíc na začátku knihy je slovník galských výrazů.Ten thriller se čte moc dobře a popis drsného skotského prostředí a podnebí nemá chybu.Chtěl bych tak poděkovat paní Lindě Kaprové za skvěle odvedenou práci.
OdpovědětVymazat